«Орфография — правописание, правопись...» (В.И.Даль).

Курс ЦБ РФ
сегодня USD79.7108EUR90.5207
Погода на завтра | ||
---|---|---|
Тюмень | +6...+8 °C | |
Ханты-Мансийск | +5...+7 °C | |
Салехард | +1...+3 °C |
Общество
ОШИБКА?! ОШИБКА! ОШИБКА?..
«Орфография — правописание, правопись...»(В.И.Даль)
В последнее время мы довольно часто встречаем в письменных текстах орфографические ошибки. Они появляются в газетах, журналах, литературно-художественных изданиях и, конечно же, в рекламных объявлениях.
Так, например, глагол с орфографической ошибкой был напечатан на первой странице газеты «Тюменская губерния» (2003 г., №4): «Как не погареть на игрушках». Трудно установить, чем руководствовались авторы этого заголовка, ведь еще в 5-м классе изучается правило, которое гласит: «В корне -гар- (-гор-) под ударением пишется а, без ударения — о». В слове погореть ударение падает на глагольный суффикс -е-, поэтому в корне должна писаться буква о.
У популярного писателя Бориса Акунина в романе «Внеклассное чтение» (изданном в авторской редакции) слово полмгновения написано через дефис, хотя по правилам русской орфографии оно должно писаться слитно: «Не столько уразумев, сколько почувствовав, что люстра падает, Митя выкатился из-под одеяла на пол. Зашиб локоть, но, если б промедлил еще пол-мгновения, упавшая махина оставила б от него кучку фарша и переломанных костей».
Красочная реклама на экране у ДК «Геолог» в сентябре 2004 г. информировала тюменцев о том, что кинотеатр «Современник» приглашает их на просмотр фильма под названием «Приключения ганстеров в Нью-Йорке». Внимательный и грамотный человек сразу замечал, что в рекламном тексте допущена орфографическая ошибка. Дело в том, что слово гангстер является производным от английского gang («шайка, банда»), поэтому в нем между согласными н и с необходимо писать букву г.
Отступления от орфографической нормы являются, прежде всего, следствием неграмотности пишущих, которые к тому же не желают править свой текст, руководствоваться словарями и справочниками. Кроме того, общество, к сожалению, стало более терпимо относиться к ошибочным написаниям. То, что совсем недавно вызывало возмущение, теперь практически никого не задевает. Почему? Спешим и не видим? Или не знаем, как правильно, и потому молчим?
На фоне массового заимствования иноязычных (преимущественно английских) слов в русских текстах возникают двойные и даже тройные варианты написания слова, например: компакт-диск, компактдиск, компакт диск. Это вызвано тем, что психологически англицизмы ассоциируются с соответствующими иностранными словами и правила русской орфографии вступают в конкуренцию с нормами языка-источника. Так, в слове офис наряду с написанием одного согласного ф встречается вариант с двумя ф: оффис (ср. англ. office).
В современной письменной речи встречаются и формы, не предусмотренные традиционными русскими орфографическими правилами: CD (читается по названию букв английского алфавита — «сиди»), dj («ди-джей») и т.д.
Отступления от орфографической нормы иногда пытаются представить функционально оправданными. Так, например, в рекламе подобные ошибки, конечно же, служат способом привлечения внимания потребителей. Но какова будет их реакция? Рекламный слоган магазина электроники «БИГМАГ» («ФСЁ АТЛИЧНА»), безусловно, обращает на себя внимание своей необычностью и... ошибочностью. Любой человек невольно остановит взгляд на такой фразе. Но любой ли будет в душе несказанно доволен тем, что увидел, заметил, нашел ошибку и понял смысл высказывания? Ведь на такой эффект и рассчитывают рекламодатели. «Сиюминутный» частный интерес входит в противоречие с государственным. И что пока побеждает?
В рекламных текстах очень часто используется прием выделения шрифтом или цветом какой-либо части слова, являющейся названием рекламируемого продукта: «Не маскируйте неприятные запахи. УСТраняйте их» (реклама очистителя воздуха «Уст»), «НеобыЧАЙные рецепты» (реклама чая «Лисма»), «ОтЧАЯнная БОДРОСТЬ» (реклама чая «Бодрость») и др. Часто подобные написания встречаются и в газетных заголовках.
В художественных текстах сознательно допущенные ошибки зачастую используются как средство характеристики персонажей. Так, в романе Татьяны Толстой «Кысь» фразы, в которых есть слова с орфо-графическими ошибками, безошибочно выдают безграмотность персонажей и служат средством авторской иронии: «Ты меня пальцем тронуть не смеешь! У меня ОНЕВЕРСТЕЦКОЕ АБРАЗАВАНИЕ!».
В современных текстах наблюдается тенденция к обыгрыванию старой орфографии: в словах встречаются изъятые из русского алфавита буквы ер (ъ), ять (h), i «десятеричное» и др. Ср. названия газет и журналов: «Iностранец», «Коммерсантъ» и др.
Дореформенное написание встречается не только в современных книгах, рекомендованных к печати Московским патриархатом (например, цитата из учебника по грамматике церковно-славянского языка: «Въ XVII вhкh, при патрiархh Никонh, было произведено исправленiе церковныхъ книгъ, или, правильнhе сказать, новый переводъ ихъ»), но и в современных поэтических текстах:
...слышны далекие далекие теперь шаги по окраинамъ ночи (С.Львовский).
В авторской редакции весь текст записан строчными буквами. Это также одно из отличительных свойств русской поэзии конца XX века, нарушающих нормы орфографии. Строчки, содержащие, с позиций наших дней, орфо-графическую ошибку, были бы правильными, например, в XVIII веке, когда приставки, заканчивающиеся на -з, сохранялись и перед глухими согласными (этот пример рассматривает в своей книге «Современная поэзия в контексте русского языка» профессор СПбГУ Л.В.Зубова):
...я засмеялся в страхе за этого старца:
«Ты черезчур беспечен, старательный старец»
(А.Шельвах).
Автор обращается к старательному старцу на его устаревшем языке, и то ли мысленно его передразнивает (в устной речи это -з- никак не произнести), то ли приобщается к его миру, «связывая» тем самым времена.
Встречается и перемежение кириллицы с латиницей: «Sportтовары», «Аzбука моды», «ТНК-BP» (в варианте ТНК-bp проще не ошибиться) и т.д. Такие написания часто используются в источниках по информатике, экономике и современной музыке.
Итак, ситуация сложилась парадоксальная. С одной стороны, современные письменные тексты демонстрируют неграмотность и небрежность их авторов. С другой — отступления от орфографической нормы в рекламе, художественных и публицистических изданиях рассчитаны на грамотного, орфографически зоркого читателя, который способен понять, зачем это сделано, и оценить произведенный эффект.
Новости
09:05 29.11.2013Молодёжные спектакли покажут бесплатноСегодня в областном центре стартует V Всероссийский молодёжный театральный фестиваль «Живые лица», в рамках которого с 29 ноября по 1 декабря вниманию горожан будут представлены 14 постановок.
08:58 29.11.2013Рыбные перспективы агропромаГлава региона Владимир Якушев провел заседание регионального Совета по реализации приоритетного национального проекта «Развитие АПК».
08:49 29.11.2013Ямалу — от ПушкинаГлавный музей Ямала — окружной музейно-выставочный комплекс им. И.С. Шемановского — получил в свое распоряжение уникальный экспонат.
Опрос
Блоги
Серафима Бурова
(24 записи)Хочется мне обратиться к личности одного из самых ярких и прекрасных Рыцарей детства 20 века - Янушу Корчаку.
Наталья Кузнецова
(24 записи)Был бы язык, а претенденты на роль его загрязнителей и «убийц» найдутся.