20 апреля 2024     

Культура   

Книга для двуязычного читателя

Книга была издана в Екатеринбургском издательстве «АсПУр» под эгидой Ассоциации писателей Урала как продолжение серии сборников «На разных языках». В него вошли 30 лирических стихотворений автора, который по настоящее время выпустил более 20 книг стихов и прозы (до этого отдельным изданием вышли его книги на французском, чешском, сербском и украинском языках).
Переводчиком английского варианта здесь выступает профессиональный переводчик, член Союза российских писателей Слава Рабинович, которая успешно переводит как с английского на русский, так и с русского на английский. Так, сто лет спустя после Бунина, благодаря ее таланту и усилиям достоянием русскоязычной аудитории стал новый, на сей раз полный перевод знаменитой поэмы американца Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате». С. Рабинович перевела и три книги другого американского классика, поэтессы Эмили Дикинсон. В ее активе издания образцов английского юмора. Она же имеет опыт перевода 12 поэтов Урала на английский язык да и стихов собственного сочинения (Слава Мееровна — автор нескольких книг, в частности «Душа — журавленок потешный», «Между небом и домом», «Я и глагол, и междометье» и других).
По словам Славы Рабинович, она относится к категории переводчиков, которые, не наступая на горло собственной песне, исключительно переводят тех поэтов, кто их живо заинтересовал. Так и произошло в случае с Дмитрием Мизгулиным. Ее удивило то, что этот современный деловой человек, по роду своей деятельности являющийся преуспевающим финансистом-банкиром, в своих произведениях вступает в особые отношения с Богом. Как явствует из его стихов, эта прагматическая личность не лишена идеалистического понимания жизни, ее осмысливания, что ярко проявляется в его привязанности, преданности исконным народным ценностям.
При переводе Мизгулина на английский ее внимание привлекло самобытное начало в его поэзии.
— По интонации, по темпераменту, другим составляющим своей творческой натуры он настолько мне казался своеобразным, что я не припомню того, кого бы с ним могла сравнивать, — делилась Слава Рабинович с автором этих строк. Переводчица напомнила, что время, когда она работала над книгой Мизгулина, было трудным для нее в личностном плане, так как потеряла любимого человека — мужа. Тогда стихи югорчанина принесли ее душе, сердцу столько тепла, терпения, смирения, что она не может забыть всего этого.
Главным принципом, которым она руководствовалась, было то, что Слава Рабинович стремилась к большей точности в передаче духа и колорита русского оригинала, стараясь сохранить художественные образы, стилистику Дмитрия Мизгулина, найдя для этого соответствующий тон, поэтическую технику и инструментарии.
Знатоки русского и английского языков по достоинству могут оценить, насколько переводчице удалось справиться с поставленной перед собой сложной задачей. Это очень важно, если исходить из того, что богатая творческая палитра Дмитрия Мизгулина, глубоко национального русского поэта, не особенно податлива на переложение к иному языку.
Нравится

Статьи по теме

№116 (5793)
10.07.2013
Княз Гурбанов
Закон на страже языка и культуры
№35 (5712)
28.02.2013
Княз Гурбанов
Поэт имперской культуры

Новости

09:05 29.11.2013Молодёжные спектакли покажут бесплатноСегодня в областном центре стартует V Всероссийский молодёжный театральный фестиваль «Живые лица», в рамках которого с 29 ноября по 1 декабря вниманию горожан будут представлены 14 постановок.

08:58 29.11.2013Рыбные перспективы агропромаГлава региона Владимир Якушев провел заседание регионального Совета по реализации приоритетного национального проекта «Развитие АПК».

08:49 29.11.2013Ямалу — от ПушкинаГлавный музей Ямала — окружной музейно-выставочный комплекс им. И.С. Шемановского — получил в свое распоряжение уникальный экспонат.

Опрос

Как вы отнеслись к отказу Украины от интеграции с Европой?

Блоги

Евгений Дашунин

(126 записей)

Давайте сегодня взглянем на самые важные технологические прорывы.

Светлана Мякишева

(64 записи)

20 приключений, которые я смело могу рекомендовать своим друзьям.

Ольга Загвязинская

(42 записи)

А что такое «профессиональное образование»?

Серафима Бурова

(24 записи)

Хочется мне обратиться к личности одного из самых ярких и прекрасных Рыцарей детства 20 века - Янушу Корчаку.

Наталья Кузнецова

(24 записи)

Был бы язык, а претенденты на роль его загрязнителей и «убийц» найдутся.

Ирина Тарасова

(14 записей)

Я ещё не доросла до среднего возраста или уже переросла?

Ирина Тарабаева

(19 записей)

Их не заметили, обошли, они – невидимки, неудачники, пустое место...

Андрей Решетов

(11 записей)

Где в Казани работают волонтеры из Тюмени?

Любовь Киселёва

(24 записи)

Не врать можно разве что на необитаемом острове.

Топ 5

Рейтинг ресурсов "УралWeb"